Prière de la Sérénité
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien], [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]
La Prière de la Sérénité est une des prières en usage chez les [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien], un mouvement d'entraide fondé aux [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien].
Plusieurs versions tentent de raconter l'origine de cette prière. On aurait attribué l'origine de cette prière au temps de [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] (121 - 180), empereur [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] et adepte du [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] dont elle reflète l'attitude fondamentale que l'homme devrait avoir face à la vie. Cependant d'autres sources semblent indiquer qu'elle ait été écrite en [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] par le Docteur [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] (1892–1971), alors que celui-ci travaillait dans un [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] protestant du « Congregational Church à Heath », au [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien], États-Unis[Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]. D'autres versions affirment qu'il fut inspiré de [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] ou bien même de [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]. L'attribution à [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien] est fausse ; en effet, « Friedrich Oetinger » alias Docteur Theodor Wilhelm (1906-2005) avait cité cette prière en traduction allemande dans un de ses livres.
Cette prière propose d'obtenir la sagesse de faire la différence entre le changeable et l'inchangeable.
Le texte de la prière[[Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]]
Traduction française[[Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]]
Mon Dieu,
Donnez-moi la sérénité
D'accepter
Les choses que je ne puis changer,
Le courage
De changer les choses que je peux,
Et la sagesse
D'en connaître la différence.
Anglais (version de R. Niebuhr)[[Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]]
God,
Grant me the serenity
To accept
The things I cannot change,
The courage
To change the things I can,
And the wisdom
To know the difference.
Allemand (traduction par T. Wilhelm)[[Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]]
Gott,
gebe mir die Gelassenheit,
Dinge hinzunehmen,
die ich nicht ändern kann,
den Mut,
Dinge zu ändern, die ich ändern kann,
und die Weisheit,
das eine vom anderen zu unterscheiden.
Gelassenheit accentue l'aspect du calme avant la gaieté évoquée par serenity.
Version latine[[Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]]
"Deus,
dona mihi serenitatem accipere res quae non possum,
fortitudinem mutare res quae possum,
atque sapientiam differentiam cognoscere" [Seuls les administrateurs ont le droit de voir ce lien]